top of page
Anchor 7

Fragen zum Produkt?

Any questions - call us:

Tel. +49.7477-262

Fahrtmesser

für weiter Informationen über die jeweiligen Artikel klicken Sie bitte auf die Bilder

Airspeed Indicators

for further information about the respective articles please click on the pictures

ALLGEMEINES ÜBER FAHRTMESSER

 

Fahrtmesser messen die Differenz von Gesamtdruck und statischem Druck. Der Gesamtdruck (Messdruck) wird durch ein aussen am Flugzeug angebrachtes Staurohr im Staupunkt der Luftströmung abgenommen und dem Fahrtmesser über eine Schlauchleitung zugeführt. Zweiter Anschluss am statischen Druck möglich. Das Messorgan ist eine offene Membrandose mit besten elastischen Eigenschaften: Hysterese (Unterschiede zwischen Vor- und Rücklauf) und elastische Nachwirkung sind vernachlässigbar. Auf die Membrandose wirkt der Druck von Gesamtdruck und statischem Druck. Die dadurch hervorgerufene Verformung der Dose wird über ein Hebel- und Zahnradgetriebe auf den Zeiger übertragen. Zur Kennzeichnung der verschiedenen Betriebsbereiche des Flugzeuges können auf der Fahrtmesserskala Farbmarkierungen angebracht werden. Die Geräte sind unempfindlich gegen Erschütterungen und Vibrationen.
:
Fahrtmesserskalen werden in Zusammenhang mit der im Instrument verbauten Membrandose graviert. Diese sind herstellungsbedingt unterschiedlich, welches zur Folge hat, dass die Skalen nicht zu 100% einander gleichen. Die einzelnen gravierten Markierungen können daher um ± 10-15% zu anderen Skalen differieren. Auf Grund der verschiedenen Farbmarkierungstypen/Flugzeugtypen und der Individualität jedes Fahrtmessers, ist es uns nicht möglich, diese auf Lager zu produzieren.

​

Wir können unsere Fahrtmesser sehr individuell gravieren, je nach Kundenwunsch. Egal ob Sie den 0-Punkt auf 12.00 Uhr oder 6.00 Uhr möchten, ob Sie eine 360°-Skala oder eine 510°-Skala wünschen oder ob Sie eine individuelle Farbmarkierung auf dem Instrument haben möchten-wir können das für Sie kundenspezifisch herstellen.

Doppelskala
Doublescale
EASA Fahrtmesser, 57 mm Ø, 360°
EASA Airspeed-indicator, 57 mm Ø, 360°
EASA Fahrtmesser, 80 mm Ø, 360°
EASA Airspeed-indicator, 80 mm Ø, 360°
EASA Fahrtmesser, 57mm Ø, 510°
EASA Airspeed-indicator, 57 mm Ø, 510°
UL-Fahrtmesser, 57 mm + 80 mm Ø, 360° + 510°
UL-Fahrtmesser, 57 mm + 80 mm Ø, 360° + 510°
EASA Fahrtmesser, 80 mm Ø, 510°
EASA Airspeed-indicator, 80 mm Ø, 510°
Unbenannt.JPG
Farbmarkierung
color marking

GENERAL ABOUT AIRSPEED INDICATORS

 

Airspeed-indicators measure the difference between total pressure and static pressure. The total (or measured) pressure is sensed by a pitot tube positioned at the stagnation point of the airstream and is carried to the airspeed indicator by a hose. A static pressure sensor can also be connected.The measuring element is an open diaphragm unit with excellent elastic properties; hysteresis (differences between advance and return movement) and secondary elastic effects are negligible. The effect total pressure and static pressure acts on the diaphragm, causing a deformation, that is transferred to the pointer by a linkage and gear mechanism. The different operating ranges of the aircraft can be identified by colour markings on the airspeed indicator dial. The instruments are insensitive to shock and vibration.

​

Airspeed-indicator scales are engraved in connection with the diaphragm capsule installed in the instrument. These are different in terms of production, which means that the scales are not 100% equal to each other. The individual engraved marks can therefore differ by ± 10-15% compared to other scales. Due to the different color marking types/aircraft types and the individuality of each airspeed-indicator, we are unable to produce them in stock.

​

​

​

We can engrave our airspeed indicators very individually, depending on the customer's requirements. Whether you want the 0-point at 12 o'clock or 6 o'clock, whether you want a 360° scale or a 510° scale, or you would like a custom color marking on the instrument - we can custom manufacture this for you.

Die aufgeführten Bilder dienen nur um Ihnen eine optische Darstellung bieten zu können. Jede Skala wird individuell graviert und kann daher minimal (10-15 %) zu anderen Skalen differieren. Es ist auch möglich, wahlweise bei Bestellung anzugeben, dass der "0" - Punkt auf 12 Uhr/6 Uhr gesetzt werden soll, sowie das anbringen einer individuellen Farbmarkierung . 

These images are only used to provide you with a visual representation. Each scale is engraved individually and can therefore differ (10-15%) slightly.. It is also possible to optionally specify when ordering that the "0" point should be set to 12 o'clock/6 o'clock. You can also tell us to apply color markings according to your opinion.
Grosskinsky-Wölbklappenring
Grosskinsky-variable-camperflap ring
EINSATZ
​

Relative Geschwindigkeitsanzeige des Flug­zeuges zur 

umgebenden Luft. Vorgeschrieb­ene Mindestinstrumentierung für jedes Flugzeug. 

​

Entwicklung speziell für den Segelflug, Anzeige der Fluggeschwindigkeit auf einer spiralförmigen 510-Grad-Skala oder einer einfachen 360-Grad-Skala. Teilungs­werte für niedrige und mittlere Geschwindig­keiten stark auseinandergezogen, um in den hauptsächlich interessierenden Geschwindig­keiten eine sehr genaue und bequeme Ablesung zu ermöglichen.

​

Fahrtmesser gibt es in zwei verschiedenen Größen:

7 FMS  -  57 mm Ø

6 FMS  -  80 mm Ø

 

 
APPLICATION
​

Indicate the speed of the aircraft relative to the surrounding air. Part of  the minimum prescribed flight instrumentation for any aircraft.

​
​

Developed especially for gliding, the instrument shows airspeed on a 510° spiral scale or on turn 360° scale. Gradations for low and average speeds are greatly enlarged, in order to permit speeds in the ranges of primary interest to be read accurately and with ease.

​

​

Airspeed indicators come in two different sizes:

7FMS - 57mm Ø

6FMS - 80mm Ø

Anchor 1

6 FMS 2 + 6 FMS 5 Doppelskala
6 FMS 2 + 6 FMS 5 Doublescale

Doppelskala

​

80 mm Ø Fahrtmesser mit einer Doppelgravur Ihrer Wahl. Wichtig: Doppelskalen sind nur bei großen Fahrtmessern mit einer 360° Skala machbar/zu empfehlen

TECHNISCHE DATEN
​

weiße Beschriftung auf mattschwarzem Skalengrund, Skaleneinteilung annähernd linear. Nur Fahrtmesser der Baureihe 6 FMS 5 können auf Anfrage mit Doppel­be­schriftung geliefert werden. Bei Bestellungen bitte immer Angeben, welche Messeinheit außen und welche innen angebracht werden soll. 

​

double scale

​

80 mm Ø airspeed indicator with a double engraving of your choice. Important: Double scales are only feasible/recommended for large airspeed indicators with a 360° scale

TECHNICAL DATA
​

White lettering on a matt black scale background, scale divisions are almost linear. Only airspeed indicators of the 6 FMS 5 series can also be supplied with double inscription on request. When ordering, please always specify which measuring unit is to be attached outside and which inside

​

6 FMS 2 + 6 FMS 5 Skala, 80 mm Ø, 360°
 

6 FMS - SNr.6511.jpg

Fahrtmesser 6 FMS 2 + 6 FMS 5 , 80 mm Ø, 360°

​

Fahrtmesser mit Messbereich von 0-200 km/h - 0-450 km/h erhältlich.

Instrument erhältlich in km/h, knots und mph und einer Skalenumdrehung mit 360°. Der Null-Punkt ist individuell gravierbar. Standardmäßig wird dieser bei km/h auf der 6 Uhr Position graviert und bei mph und knots auf 12 Uhr graviert. 

​

WEITERE INFOS
​

weiße Beschriftung auf mattschwarzem Skalengrund, Skaleneinteilung annähernd linear.

​
​

Tabelle

Maßzeichnungen

Infos zur Farbmarkierung

Einbau-und Wartungsanweisung

Standard-Anweisung zur Dichtigkeitsprüfung

 

Airspeed indicator 6 FMS 2 + 6 FMS 5, 80 mm Ø, 360°

​

Airspeed indicator with a measuring range of

0-200 km/h - 0-450 km/h available.

Instrument available in km/h, knots and mph and a 360° dial rotation. The zero point is individual
engravable. By default, this is engraved at the 6 o'clock position for km/h and at 12 o'clock for mph and knots.

MORE INFORMATIONS
​

White scale on a matt black background, scale divisions are almost linear.

​
​

Table

Measurements

Speeds indicated on airspeed indicator

Installation and maintainance

Leakage test on the instrument panels of gliders

 

 

6 FMS 4 Skala, 80 mm Ø, 510°
 

Fahrtmesser 6 FMS 4 , 80 mm Ø, 510°

​

Fahrtmesser mit Messbereich von 0-200 km/h - 0-450 km/h erhältlich.

Instrument erhältlich in km/h, knots und mph und einer Skalenumdrehung mit 510°. Der Null-Punkt ist individuell gravierbar. Standardmäßig wird dieser bei km/h auf der 6 Uhr Position graviert und bei mph und knots auf 12 Uhr graviert. 

​

Airspeed indicator 6 FMS 4, 80 mm Ø, 510°

​

Airspeed indicator with a measuring range of 0-200 km/h - 0-450 km/h available.

Instrument available in km/h, knots and mph and a dial rotation with 510°. The zero point can be engraved individually. By default, this is engraved at the 6 o'clock position for km/h and at 12 o'clock for mph and knots.

WEITERE INFOS
​

weiße Beschriftung auf mattschwarzem Skalengrund, Skaleneinteilung annähernd linear.

​
​

Tabelle

Maßzeichnungen

Infos zur Farbmarkierung

Einbau-und Wartungsanweisung

Standard-Anweisung zur Dichtigkeitsprüfung

 

MORE INFORMATIONS
​

White scale on a matt black background, scale divisions are almost linear.

​
​

Table

Measurements

Speeds indicated on airspeed indicator

Installation and maintainance

Leakage test on the instrument panels of gliders

 

 

7 FMS 4 Skala, 57 mm Ø, 360°
 

Fahrtmesser 7 FMS 2 + 7 FMS 5 , 57mm Ø, 360°

​

Fahrtmesser mit Messbereich von 0-200 km/h - 0-450 km/h erhältlich.

Instrument erhältlich in km/h, knots und mph und einer Skalenumdrehung mit 360°. Der Null-Punkt ist individuell gravierbar. Standardmäßig wird dieser bei km/h auf der 6 Uhr Position graviert und bei mph und knots auf 12 Uhr graviert. 

​

Airspeed indicator 7 FMS 2 + 7 FMS 5, 57mm Ø, 360°

​

Airspeed indicator with a measuring range of

0-200 km/h - 0-450 km/h available.

Instrument available in km/h, knots and mph and a 360° dial rotation. The zero point is individual
engravable. By default, this is engraved at the 6 o'clock position for km/h and at 12 o'clock for mph and knots.

Anchor 2
Anchor 3
Anchor 4
EINSATZ
​

Wie 6 FMS 2 oder 6 FMS 5 im kleinen Rundnorm-Gehäuse für begrenzten Platz im Instrumentenpilz.

APPLICATION
​

like the 6 FMS 2 or 6 FMS 5, in smallstandard round housings for  instrument panels where space is restricted.

WEITERE INFOS
​

weiße Beschriftung auf mattschwarzem Skalengrund, Skaleneinteilung annähernd linear.

​
​

Tabelle

Maßzeichnungen

Infos zur Farbmarkierung

Einbau-und Wartungsanweisung

Standard-Anweisung zur Dichtigkeitsprüfung

 

MORE INFORMATIONS
​

White scale on a matt black background, scale divisions are almost linear.

​
​

Table

Measurements

Speeds indicated on airspeed indicator

Installation and maintainance

Leakage test on the instrument panels of gliders

 

 

7 FMS 4 Skala, 57 mm Ø, 510°
 

Anchor 5

Fahrtmesser 7 FMS 4 , 57 mm Ø, 510°

​

Fahrtmesser mit Messbereich von 0-200 km/h - 0-450 km/h erhältlich.

Instrument erhältlich in km/h, knots und mph und einer Skalenumdrehung mit 510°. Der Null-Punkt ist individuell gravierbar. Standardmäßig wird dieser bei km/h auf der 6 Uhr Position graviert und bei mph und knots auf 12 Uhr graviert. 

​

EINSATZ
​

Als Alternative zu Fahrtmesser 6 FMS 4, jedoch in kleinem Normgehäuse für platzsparenden Einbau.

WEITERE INFOS
​

weiße Beschriftung auf mattschwarzem Skalengrund, Skaleneinteilung annähernd linear.

​
​

Tabelle

Maßzeichnungen

Infos zur Farbmarkierung

Einbau-und Wartungsanweisung

Standard-Anweisung zur Dichtigkeitsprüfung

 

Airspeed indicator 7 FMS 4, 57 mm Ø, 510°

​

Airspeed indicator with a measuring range of 0-200 km/h - 0-450 km/h available.

Instrument available in km/h, knots and mph and a dial rotation with 510°. The zero point can be engraved individually. By default, this is engraved at the 6 o'clock position for km/h and at 12 o'clock for mph and knots.

APPLICATION
​

An alternative to the 6 FMS 4 airspeed indicator insmall standard housing for installation wherespace is at a premium.

MORE INFORMATIONS
​

White scale on a matt black background, scale divisions are almost linear.

​
​

Table

Measurements

Speeds indicated on airspeed indicator

Installation and maintainance

Leakage test on the instrument panels of gliders

 

 

Grosskinsky Wölbklappenring
Grosskinsky variable-camberflap ring

 

Anchor 6
EINSATZ
​

Wie allgemein bekannt ist, verändern sich bei unterschiedlichem Abfluggewicht eines Klappen­segel­flug­zeuges die Flächen­be­last­ung und somit die optimalen Wölb­klappen­stellungen für die ent­sprechenden Gesch­­win­digkeits­be­reiche. In der Ver­gang­enheit wurde durch spezielle Tab­ellen, die man an Bord mitführte oder durch eine große Anzahl verwirrender Markier­ungen am Fahrtmesser versucht, die richtige Klappen­stell­ung zu fliegen. Durch den neuen Fahrt­messer­stellring gehören diese umständlichen Methoden der Vergangenheit an.

APPLICATION
​

As is generally known, wing load and, in turn, the optimum flap positions for the various speed ranges of a variable-flap glider changes with take-off weight. Until now, selecting the right flap position has ivolved using special tables carried on board or observing a confusingly large number of marks on the airspeed indicator. The new adjustable ring for airspeed indicators makes these complicated methods things of the past.

AUFBAU
​

Wie auf dem Foto zu erkennen ist, besitzt der Ring eine Doppelskala, auf der das Flug­gewicht „G“ und die dazugehörende Flächen­belastung „G/F“ aufgetragen sind. Weiter­hin sind vier Pfeile mit den entsprechenden Wölb­klappen­stel­l­ungen zu erkennen. Die Anzahl der Pfeile ergibt sich aus der Anzahl der Wölbklappen­stellungen des Segel­flug­zeug­­musters. Der Ring ist drehbar und wird, wie der Mac Cready­-Ring des Variometers, einfach auf den Fahrt­messer aufgesteckt.

FEATURES
​

As the illustrations shows, the ring has a double scale for air­craft weight “G” and wing load “G/F”. Four arrows can also be seen, showing the corresponding angles for the flap positions. The number of arrows depends on the number of flap positions for the type of glider in question – are shown here. Like the MacCready ring of the variometer, the rotable ring is simply push-fitted over the airspeed indicator.

ANWENDUNG
​

Nachdem das Abfluggewicht, Addition aus Leergewicht + Piloten­­­gewicht + ggf. Wasser­ballast, ermittelt ist, wird lediglich die Skala „G“ mit diesem Wert unter die „0-Marke“ des Fahrtmessers gedreht. Automatisch werden nun die richtigen Wölbklappen­stel­lungen durch Pfeile des Rings auf der

Fahrt­messerskala angezeigt. Außerdem kann auf der Skala „G/F“ die zum Abflug­gewicht ge­hörende Flächenbelastung abgelesen und ggf. in das elektrische Variometer eingegeben werden. Verändert sich während des Fluges die Fläch­en­belastung z.B. durch Ballastverringerung, so wird lediglich der Ring auf das neue Fluggewicht zurückgedreht. Sofort zeigen die Pfeile die neuen,  fahrtabhängigen Wölb­klappen­stellungen an. Der Ring ist für eine normale Soll­fahrt­besch­leu­nigung von 1 g ausgelegt. Wird bei extremer Wettbe­werbs­fliegerei mit einer Beschleunigung von z.B. 1,3 g geflogen, so kann hierfür ein zweiter Ring mit den entsprechenden Werten auch während des Fluges aufgesteckt bzw. nach Bedarf gewechselt werden.

USE
​

Once the take-off weight has been calculated by adding the dead weight of the aircraft, the weight of the pilot and the weight of any water ballast on board, the “G” scale is simply turned until this figure is aligned with the 0 mark of the airspeed indicator. The arrows on the ring now automatically show the correct flap positions on the airspeed-indicator scale. Furthermore, the  correct wing load for the take-off weight can be read from the “G/F”scale and entered in the electric variometer, it fitted. If wing load changes in the course of the flight, due to a reduction in ballast, for example, the ring need only be turned back to the new flying weight, and immediately, the arrows show the new, flight-dependend flap positions. The ring is calibrated for a standard preset acceleration of 1 g. If values as high as 1,3 g should occur, as they do in high-performance competition gliding, a second ring with the appropriate values can be fitted during the flight, or changed as required. If the Großkinsky ring is not ordered along with a new airspeed indicator, please send us the airspeed indicator and state the type  of aircraft in which it is installed, because the scales vary from model to model. Only the 6 FMS 4 or 7 FMS 4 series airspeed indicators with 510° scales are suitable.

Anker 9

INFORMATION:

 

Zur Herstell­ung des Großkinsky-Wölbklappenringes, falls er beim Neukauf eines Fahrt­messers nicht gleich mitbestellt wird, sollte der vorhandene Fahrt­messer, unter Angabe des Flugzeugtyps, an uns eingeschickt werden ODER ein gutes, digitales und frontales Bild der Fahrtmesserskala an uns gesendet werden, da die Skalen herstellungsbedingt unterschiedlich sind. Nur Fahrtmesser mit  510°-Skala der Baureihe 6 FMS 4 oder 7 FMS 4 sind hierfür geeignet.

​

Da es über die Jahre immer weitere Entwicklungen oder Erweiterungen der verschiedenen Flugzeugen gab, bitten wir Sie, uns auch einen Handbuchauszug mit den entsprechenden Wölbklappenwerte bei der Bestellung mit zusenden, um zu verhindern, dass wir veraltete oder falsche Werte nutzen, um Ihren Ring zu gravieren.

INFORMATION:

​

 

To manufacture the Großkinsky flap ring, if it is not ordered at the same time as a new airspeed indicator, the existing airspeed indicator should be sent to us, stating the aircraft type, OR a good, digital and frontal image of the airspeed indicator scale should be sent to us, as the scales are different due to the manufacturing process. Only airspeed indicators with a 510° scale of the 6 FMS 4 or 7 FMS 4 series are suitable for this purpose.

 

 

As there have been further developments or extensions to the various aircraft over the years, we would ask you to send us an extract from the manual with the corresponding flap values with your order to prevent us from using outdated or incorrect values to engrave your ring.

UL-Fahrtmesser EBF 
UL-Airspeed-indicator EBF

Anchor 7
EINSATZ
​

Das Präzisions-Messwerk ist in einem handlichen Gehäuse untergebracht und wird mit einer Messdüse betrieben. Dadurch ist selbst bei niedrigsten Geschwindigkeiten eine hohe Messgenauigkeit garantiert. Die Fahrt­messer der Serie EBF werden mit Staurohr und stat. Druckanschluß geliefert.

APPLICATION
​

This precision instrument is enclosed in a compact housing and operates by means of a measuring tube. This ensures high accuracy even at very low speeds. EBF-series airspeed indicators are available with a pitot tube and static pressure connection.

TECHNISCHE DATEN
​

Lieferbare Messbereiche:

Venturi: ab 0-120 km/h (in 20 km/h Schritten)

Staudruck: ab 0-200 km/h (in 20 km/h Schritten)  

Staudruck ab 0-250 km/h (und höhere Messbereiche) (in 50 km/h Schritten)

 

Achtung! bei Staudruck-Fahrtmesser 0-150 km/h -> Aufpreis 50 EUR da Doppeldose

Ab 0-200 km/h ganz normal

​

Einbaumaße: ø 57 mm, Tiefe 57 mm

Gewicht: 165 g – mit Venturi-Düse, 115 g – mit Staurohr

Messbereiche: siehe Tabelle, auch in mph oder knots lieferbar

TECHNICAL DATA
​

Available measuring ranges:

Venturi: from 0-120 km/h (in 20 km/h steps)

Dynamic pressure: from 0-200 km/h (in 20 km/h steps)

Dynamic pressure from (and higher measuring range)

0-250 km/h (in 50 km/h steps)

​

Attention! with dynamic pressure airspeed indicator

0-150 km/h -> surcharge 50 EUR because double can must be installed 

From 0-200 km/h quite normal

​

Installation dimensions:

Diameter: 57 mm

Depth: 57 mm 

Weight: 165 g – with venturi tube, 115 g – with pitot tube ranges: see table, also available in mph or knots

Fahrtmesser-Farbmarkierung
Airspeed-indicator-color marking

Anchor 8
Unbenannt.JPG
Unbenannt 1.JPG

visit us on instagram!

  • Instagram
bottom of page